Nr. | Original expression | | Translated expression | |
---|
1581 | Identifier of icon to use in user interface for this command. | | Identyfikator ikony dla tego polecenia użyty w interfejsie użytkownika. |  |
1582 | Identifier of the PiPL resource of this plug-in, use #n if resource is identified by numeric ID n. | | Identyfikator dla zasobu PiPL tej wtyczki, użyj #n jeśli do zasobu przypisany jest identyfikator liczbowy ID n. |  |
1583 | Identifier of the active draw tool. | | Indentyfikator aktywnego narzędzia rysowania. |  |
1584 | Identifier of the active fill style. | | Identyfikator aktywnego stylu wypełnienia. |  |
1585 | Identifier of the fill style. | | Identyfikator stylu wypełnienia. |  |
1586 | Identifier of the image mask. | | Identyfikator maski obrazu. |  |
1587 | Identifier of the state that holds the current selection mask. | | Indentyfikator stanu który przechowuje bieżącą maskę zaznaczenia. |  |
1588 | Identifier of the view state holding the image mask. | | Identyfikator widoku stanu trzymania maski obrazu. |  |
1589 | Identifier of the view used for operation result preview. | | Identyfikator widoku użyty do podglądu wyniku akcji. |  |
1590 | If checked, the parameter will be influenced by pen pressure if tablet is available. | | Jeśli zaznaczone, parametr będzie zmieniany naciskiem pióra gdy tablica jest dostępna. |  |
1591 | If dashing is enabled, the pattern can consist of up to 32 'space' and '-' characters representing the dashing. | | Jeśli myślnik jest włączony, deseń może zawierać do 32 spacji i znaków '-' myślnika. |  |
1592 | If enabled and if possible, the image will be resized to fit the rotated rectangle. | | Jeśli włączone i jest to możliwe, rozmiar obrazu zostanie dopasowany obracanego prostokąta. |  |
1593 | If enabled and selection does not exist, the commands will apply to the entire image. | | Jeśli włączone i zaznaczenie nie istnieje, rozkaz zostanie zastosowany do całego obrazu. |  |
1594 | If enabled, a internal view will not be closed when another document part is selected. This will preserve the state of the view when the document part is re-opened. | | Jeśli włączone, widok wewnętrzny nie będzie zmknięty po zaznaczeniu innej części dokumentu. To pozwoli zaczować ustawienie widoku po ponownym otworzeniu dokumentu. |  |
1595 | If enabled, all changes to configuration will be saved and restored when this operation is run again. | | Jeśli zaznaczone, wszystkie zmiany konfiguracji będą zapisane i przywrócone po ponownym uruchomieniu tej akcji. |  |
1596 | If enabled, all changes to the GUI layout (including last used filter values, panel sizes, splitter positions, active tabs, etc.) will be automatically saved when window or document is closed. | | Jeśli włączone, wszystkie zmiany układu GUI (włącznie z użytymi filtrami, pozycjami podziału itp) będą automatycznie zapisane po zamknięciu okna lub dokumentu. |  |
1597 | If enabled, application will ask to save modified document when window with that document is closing. | | Jeśli włączone, program będzie pytać o zapis dokumentu przy zamykaniu. |  |
1598 | If enabled, images will be copied from currently selected frame. | | Jeśli włączone, obrazy będą kopiowane z zaznaczonej klatki. |  |
1599 | If enabled, menu commands related to layout configuration and switching will be visible in main menu. | | Jeśli włączone, polecenia menu związane konfiguracją układu będą widoczne w głównym menu. |  |
1600 | If enabled, panel height must be specified. Otherwise, internal view's optimum height or default height is used. | | Jeśli włączone, wysokość panelu musi zostać określona. W innym przypadku użyta zostanie optymalnalub domyślna wysokość dla tego panelu. |  |