Nr. | Original expression | | Translated expression | |
---|
1621 | Identifier of the active fill style. | | Identyfikator aktywnego stylu wypełnienia. |  |
1622 | Identifier of the fill style. | | Identyfikator stylu wypełnienia. |  |
1623 | Identifier of the image mask. | | Identyfikator maski obrazu. |  |
1624 | Identifier of the state that holds the current selection mask. | | Indentyfikator stanu który przechowuje bieżącą maskę zaznaczenia. |  |
1625 | Identifier of the tabs controlled. | | Identyfikator kontrolowanych kart. |  |
1626 | Identifier of the view state holding the image mask. | | Identyfikator widoku stanu trzymania maski obrazu. |  |
1627 | Identifier of the view used for operation result preview. | | Identyfikator widoku użyty do podglądu wyniku akcji. |  |
1628 | If checked, pixels are copied using constant offset. If unchecked, pixels are always copied from selected point. | | |  |
1629 | If checked, the parameter will be influenced by pen pressure if tablet is available. | | Jeśli zaznaczone, parametr będzie zmieniany naciskiem pióra gdy tablica jest dostępna. |  |
1630 | If dashing is enabled, the pattern can consist of up to 32 'space' and '-' characters representing the dashing. | | Jeśli myślnik jest włączony, deseń może zawierać do 32 spacji i znaków '-' myślnika. |  |
1631 | If enabled and if possible, the image will be resized to fit the rotated rectangle. | | Jeśli włączone i jest to możliwe, rozmiar obrazu zostanie dopasowany obracanego prostokąta. |  |
1632 | If enabled and selection does not exist, the commands will apply to the entire image. | | Jeśli włączone i zaznaczenie nie istnieje, rozkaz zostanie zastosowany do całego obrazu. |  |
1633 | If enabled, a internal view will not be closed when another document part is selected. This will preserve the state of the view when the document part is re-opened. | | Jeśli włączone, widok wewnętrzny nie będzie zmknięty po zaznaczeniu innej części dokumentu. To pozwoli zaczować ustawienie widoku po ponownym otworzeniu dokumentu. |  |
1634 | If enabled, all changes to configuration will be saved and restored when this operation is run again. | | Jeśli zaznaczone, wszystkie zmiany konfiguracji będą zapisane i przywrócone po ponownym uruchomieniu tej akcji. |  |
1635 | If enabled, all changes to the GUI layout (including last used filter values, panel sizes, splitter positions, active tabs, etc.) will be automatically saved when window or document is closed. | | Jeśli włączone, wszystkie zmiany układu GUI (włącznie z użytymi filtrami, pozycjami podziału itp) będą automatycznie zapisane po zamknięciu okna lub dokumentu. |  |
1636 | If enabled, application will ask to save modified document when window with that document is closing. | | Jeśli włączone, program będzie pytać o zapis dokumentu przy zamykaniu. |  |
1637 | If enabled, images will be copied from currently selected frame. | | Jeśli włączone, obrazy będą kopiowane z zaznaczonej klatki. |  |
1638 | If enabled, menu commands related to layout configuration and switching will be visible in main menu. | | Jeśli włączone, polecenia menu związane konfiguracją układu będą widoczne w głównym menu. |  |
1639 | If enabled, panel height must be specified. Otherwise, internal view's optimum height or default height is used. | | Jeśli włączone, wysokość panelu musi zostać określona. W innym przypadku użyta zostanie optymalnalub domyślna wysokość dla tego panelu. |  |
1640 | If enabled, tabs are not displayed and pages must be switched using alternative methods. | | Po zaznaczeniu, karty nie są wyświetlane a strony muszą być przełączane w inny sposób. |  |